Gli scritti matematici sono riportati in ordine cronologico nel
volume XX dell’edizione critica dell’Opera
omnia di Cusano a cura di Menso Folkerts (Cusanus 2010a) e qui riprodotti integralmente per gentile concessione
del curatore. In Appendice vi è un testo intitolato Magister Paulus ad Nicolaum Cusanum cardinalem,
in cui Paolo Toscanelli
Per la traduzione si è tenendo conto delle due uniche traduzioni esistenti: quella tedesca di Josepha Ehrenfried Hofmann (Hofmann e Hofmann 1980) e quella francese di Jean Marie Nicolle (Nicolle 2007). Le introduzioni e i commenti di Joseph Ehrenfrien Hofmann ai Mathematische Schriften spiegano accuratamente le questioni matematiche che Cusano tratta nei suoi scritti (escluse due opere, che non erano note all’illustre studioso). Anche gli studi e la traduzione parziale degli scritti matematici portati avanti alla fine dell’Ottocento da Johannes Uebingen (Uebinger 1895; Uebinger 1896 e 1897) sono stati preziosi contributi.
In questa traduzione si è preferito rispettare lo spirito dei testi, per quanto bizzarro possa apparire, cercando tuttavia di rendere leggibili i passaggi e i procedimenti in essi contenuti.
Per questo motivo la traduzione, pur non essendo strettamente letterale e privilegiando, per quanto possibile, il criterio di chiarezza espositiva, ha avuto cura di conservare il significato che avevano all’epoca i termini e le espressioni matematiche, tranne i casi, segnalati in nota, in cui, per rendere il testo scorrevole, è stato necessario attualizzare. La punteggiatura è stata riadattata secondo l’uso odierno.